GNOME needs you!

En català però eh!1 :)

Com ja sabeu, i sinó ara ja sí, el GNOME s’allibera cada 6 mesos. Com un rellotge, a les acaballes de març i de setembre s’allibera una nova versió d’aquest magnífic escriptori lliure.

Així que mirant el calendari, ja s’acosta la versió 3.8 del GNOME!

I de nou, des d’aquest humil bloc s’us demana que col·laboreu amb la traducció del GNOME al català. Només us calen dues coses realment:

  • coneixements d’anglès
  • motivació

I sobretot la segona, com tot treball voluntari2 el que fa falta és ganes de fer-ho i de comunicar quan es troben coses que no s’entenen o no se sap què fer.

Per sort,  tenim una llista de correu on us podeu apuntar, manifestar el vostre interès en ajudar i preguntar tots els dubtes que tingueu sobre tot el procés que implica traduir el GNOME al català.

  1. De fet no està de més dir que sí, que el GNOME agraeix totes les contribucions que es facin []
  2. Mai li direm que no a algú que li paguin per traduir el GNOME al català []

Ànecs en cerca i captura

El GNOME 3.6 està vist per sentència, i com de costum, tot i que patint una mica més que el de costum, ja el tenim en català!

Moltes gràcies a tots i totes els que heu col·laborat!

Ànecs

Ara bé, tot i que al GNOME s’intenta fer programari que sigui fàcil i intuitiu, encara hi ha coses que si ets novell o senzillament és la primera vegada que l’obres encara es fa força difícil d’entendre.

Però tranquils! Al GNOME, que estan al cas de tot ja ho tenen previst, i per això hi ha un equip de documentació que intenta que totes les aplicacions tinguin una documentació sobre elles i a més a més també s’encarreguen de fer documentació en general per a l’usuari i últimament també s’estan centrant en la documentació per als desenvolupadors.

I, evidentment, si la documentació està en anglès, l’equip de traducció del GNOME és l’encarregat de fer que aquesta documentació estigui en l’idioma de l’usuari.

I aquí és on entren els ànecs…

A la pàgina d’estadístiques de traducció al català de la documentació del GNOME 3.6 podeu veure que força documentació té una icona d’un ànec1.

Tota la documentació que tingui aquest ànec vol dir que està en el format nou que s’han inventat a l’equip de documentació del GNOME, de manera que no s’espera que hagi de canviar moltíssim en el futur, per altra banda, tota la documentació que no en té, vol dir que en algun moment o altre es reescriurà per passar-lo en aquest nou format.

Així que, si voleu col·laborar en la traducció del GNOME al català, traduir la documentació és una de les millors maneres en que ens podeu ajudar!

Si teniu dubtes sobre quina documentació agafar, aquí en teniu una selecció:

Aplicacions:

Ara bé, si voleu ser un heroi/heroïna i en teniu ganes, tinc una proposta molt millor:

La documentació d’usuari del GNOME

És un petit gran monstre de documentació, començada fa un temps per en David Aguilera, però que per desgràcia no ha seguit. Qui vol fer el següent relleu? :)

No es tracta de traduir-la tota de cop, ni molt menys! Però si d’anar intentant fer unes 20 o 30 cadenes al mes, que algú us les revisi i anar-les pujant, per tal que aquestes ~3k cadenes (unes 50k paraules) es vagin traduint cadena a cadena, paraula a paraula fins que estigui del tot traduït :)

Es pot dividir el fitxer i així fer el camí més ràpid i lleuger, només cal posar-s’hi! ;)

Com de costum, la coordinació de tot plegat es porta des de la llista de traducció del GNOME de Softcatalà, apunteu-vos-hi, digueu “Hola!” i a traduir! :)

Nota: en la redacció d’aquesta entrada al bloc no ha resultat ferit ni malmès cap ànec.

  1. Alguna pregunta sobre per què un ànec? :D []

herois/heroïnes catalans del GNOME?

El GNOME 3.6 està a punt de sortir! I sembla ser que el català, de nou, tornarà a estar completament traduït :)

Gràcies a la inestimable ajuda d’en Joan Duran ho estem tornat a aconseguir!

Això sí, com podeu veure ara mateix, estem al 97%, això vol dir que encara hi ha feina per fer, de manera, que si voleu ser l’heroi/heroïna del GNOME 3.6, apunteu-vos i ajudeu a revisar alguns dels pocs mòduls que hi ha.

No patiu si algú altre ja ha fet la feina! Hi ha moltíssima documentació per traduir! Només estem al 20%!

Si preferiu traduir interfícies d’usuari, hi ha una infinitat d’aplicacions extra del GNOME.

No patiu per feina, que n’hi ha i de sobres! Apunteu-vos a la llista de coordinació de la traducció, digueu que voleu coŀlaborar i us intentarem assignar alguna traducció el més ràpidament possible ;)

El GNOME 3.6 en català? Depèn de tu!

D’aquí poc més d’un mes i mig s’alliberarà el GNOME 3.6 i com a coordinador de l’equip de traducció del GNOME al català, us demano ajuda!

Si voleu que el GNOME 3.6 estigui en català, ja sabeu què podeu fer en el temps lliure que tingueu des d’ara mateix fins al dia 26 de setembre ;)

Només us cal fer tres coses ben senzilles:

És senzill no? Doncs vinga, que com més serem menys haurem de traduir per persona, més n’aprendrem i segur que tindrem un GNOME més ben traduït que mai!

Jornada oberta de traducció dissabte 22 d’octubre a Barcelona

El dissabte 22 d’octubre hem convocat una Jornada oberta de traducció de programari lliure. La jornada té un doble objectiu:

  • Reunir-nos la gent que col·laborem habitualment en aquests projectes per treballar plegats en la traducció de nous mòduls.
  • Convidar a tots aquells que vulguin col·laborar amb nosaltres per tal que puguin iniciar la col·laboració en un entorn on hi ha una formació adequada (xerrades) i on tindran disponibles traductors amb experiència que poden ajudar-los a resoldre els seus dubtes al mateix moment.

Si no heu traduït mai programari al català i voleu iniciar-vos-hi, aquesta és una gran oportunitat d’adquirir uns coneixements que us permetran participar-hi el mateix dia.

Podeu assistir com a oients sense cap més requisit a les xerrades, però si voleu participar en la traducció cal que cadascú porti el seu propi PC portàtil per tal de poder traduir.

La jornada té dues parts: una de xerrades d’introducció a la traducció de programari, i una segona on tots participarem en la traducció de mòduls dels projectes lliures GNOME (entorn d’escriptori) i Mozilla (Firefox i altres eines web).

On i quan: Dissabte 22 d’octubre
Lloc: Centre Cívic Sagrada Família, Barcelona de 10.00 del matí fins les 20.00 (es prega puntualitat)
Agenda: Hi ha una agenda completa al lloc de la trobada

La jornada és gratuïta i oberta a tothom fins al límit d’aforament de la sala (50 persones). Si us plau, confirmeu assistència apuntant-vos a la llista d’assistents.

Més informació: http://jornades.softcatala.org

Traduccions post-GNOME 3.2

Que ja hagi sortit el GNOME 3.2 i que ja hi hagi fins i tot una versió en CD autònom1 no vol dir que les traduccions s’hagin d’aturar fins d’aquí 5 mesos quan hi hagi l’string freeze, sinó tot el contrari, vol dir que ara és el millor moment de fer les traduccions que, tot i importants, sempre queden en un segon terme si s’acosta una nova versió del GNOME.

Així que avui he fet una repassada a la pàgina d’estadístiques de traducció del GNOME i he col·leccionat una llista dels programes que, en el meu humil criteri, haurien de ser els següents a traduir-se:

Documentació del GNOME 3.2

  • Tota la documentació que veieu que té un ànec al costat del seu nom ja es candidata a ser traduïda.

Dependències externes

Aplicacions de productivitat (GNOME-Office)

Infraestructura del GNOME

Aplicacions extra (estables)

 

Si no n’hi ha cap d’aquestes d’aquí sobre no patiu, que per aplicacions no serà: teniu tota la secció d’aplicacions extra per triar i remenar.

  1. Basat en OpenSuse []

GNOME 3 al 100%

Per fi jo podem dir:

Ja tenim el GNOME 3 al 100%!

Gràcies sobretot a en David Planella i en Joan Duran per la seva incansable feina, a més en Jordi Serratosa ens ha passat unes revisions sobre la traducció que s’estan aplicant sobre les traduccions ja fetes de manera que encara millorarà la qualitat d’aquesta pròxima versió.

Si a GNOME diuen que el GNOME3 serà la millor versió del GNOME, a Softcatalà ja podem dir també que serà la millor traducció del GNOME en català!

I per si amb l’article d’ahir no en teníeu prou m’havia deixat dues coses notables:

Felicitats Softcatalà!

Ahir es va celebrar el 13è aniversari de Softcatalà, tot un mèrit dins de l’àmbit del voluntariat.

Moltes felicitats a tots i totes els seus membres!

En Marc Belzunces i en Jordi Mas en fan una mica més de resum amb xifres.

Per celebrar-ho es va fer al matí una marató del recull de termes i al vespre es va fer un sopar de celebració.

Com que coincidia amb la festa major de Molins de Rei amb la Sílvia només vem poder ser-hi pel matí fins a mitja tarda.

Així que si de cara al 14è aniversari també vols participar-hi, ara és el moment de col·laborar amb Softcatalà!

Voleu ajudar el GNOME en català?

Ja fa uns dies que va sortir el GNOME 2.32 i la traducció al català encara no està al 100%.

Evidentment que no és la situació desitjable, però ens ho hem de prendre com un repte en positiu per aconseguir més col·laboradors i sobretot incentivar els que ja hi ha1!

Així que per mirar de posar-hi remei i d’aquesta manera assegurar-nos que el GNOME 3.0 tindrà una traducció al català de gran qualitat ens hi hem de posar avui mateix.

Per tal de trencar el gel he recollit una llista de mòduls que no formen part de la versió oficial del GNOME però que moltes distribucions instal·len. El pla d’acció per tant seria:

  1. Apunteu-vos a la llista del GNOME de Softcatalà i dieu hola :)
  2. Creeu un usuari al Damned-Lies
  3. Agafeu un mòdul (si ningú el té agafat) de la llista de sota i poseu-vos a traduir!

Si teniu més idees de com aconseguir més voluntaris deixeu comentaris o envieu correus a la llista ;)

Llistat de mòduls a traduir

  1. Baixeu a baix i veureu una llista de 15 a 20 noms []