Ja ha sortit el GNOME 2.32!!

Com ja diu el títol el GNOME 2.32 ja ha sortit!!

Com podreu veure en el propi bàner ja es fa èmfasi de que la pròxima versió serà el GNOME 3.0, i es que just abans de la GUADEC aquesta versió que ha sortit avui hauria d’haver estat la 3.0 i no la 2.32, però una sàvia decisió del release team va posposar el llançament per al cap de sis mesos (de fet set si diuen que sortirà a l’abril).

El català

Com podreu veure ara mateix la traducció del GNOME 2.32 no està al 100% com acostuma a estar sempre al dia del llançament :(

Queden uns quants mòduls per revisar, alguns ja es poden pujar (quan acabi aquesta entrada al bloc ja els pujaré) i la situació tampoc és de desastre (ara mateix estem al 97%), tot i així qualsevol que vulgui participar en la traducció del GNOME és més que benvingut d’apuntar-se a la llista de coordinació i ajudar a traduir aquest fantàstic escriptori.

Si sou (com jo) d’aquells que us agrada saber què hi haurà en les pròximes versions, saber els últims detalls de com van els programes i que s’hi està coent a can GNOME podeu llegir el planet, seguir el twitter de molts desenvolupadors, estar tot el dia als canals de l’IRC … però CAP d’aquests mètodes us donarà tanta informació sobre què hi haurà a la pròxima versió que si traduïu els programes mateixos ;)

Així, que no quedi dit que no s’ha fet una crida a l’acció!

Si voleu assegurar-vos que la pròxima versió, la 3.0!!, estigui completament traduïda al català, no us ho penseu dues vegades i apunteu-vos avui mateix, ja que com diuen els mateixos del release team, després d’una hora de celebració del GNOME 2.32 ja s’han posat a treballar amb l’esperat 3.0.

Als que vau tenir la oportunitat d’estar a la GUADEC vau podeu veure de primera mà que el GNOME Shell i tot el GNOME 3.x serà impressionant, doncs bé, avui gairebé per casualitat he trobat una nova manera de saber cap a quina direcció va el GNOME (en quan a disseny), però això ja serà un altre missatge ;)

com tradueixo actualment

Avui((Aprofitant que és festa major a Barcelona)) m’he posat a traduir els mòduls del GNOME en els quals estic com a últim traductor.

Després de fer ja uns quants mòduls he trobat que el cicle de treball que utilitzava m’era molt còmode i de nou((Ja vaig parlar-ne fa un temps de com posar-se a traduir)) el documento a veure si algú en pot treure alguna cosa útil i aprofitar-ho i de pas a veure si algú també s’anima a publicar el seu cicle.

Disposició de treball

Com em van dir fa un temps: això de treballar amb dues pantalles enganxa,  després de provar-ho ja no podràs tornar a treballar amb una sola!

Així que amb la pantalla del portàtil i l’externa tinc:

  • Dos terminals (un per la traducció activa i l’altre per fer consultes a fitxers po d’altres mòduls o traduccions d’altres idiomes del mateix mòdul)
  • Navegador amb diverses pestanyes obertes (el Damned-Lies, el recull de Softcatalà, Termcat, la Wikipedia, l’Open-Tran i l’Optimot)
  • Nota del Tomboy amb un resum de les traduccions a fer i llistat de terminologia que vaig descobrint i establint

D’aquesta manera només haig de moure una mica al ratolí i ja tinc el focus en la finestra que vull utilitzar, en tot el matí no he fet servir l’Alt+Tab :)

Forma de treball

  • Des del terminal actualitzo el git del mòdul que traduiré (canviar de branca si fa falta i tota la pesca)
  • Actualitzo la traducció amb un script (“msgstatus ca“)
  • Faig la traducció (pas obvi :)
  • Reviso els canvis amb el Meld (entre el fitxer ca.git.po que em crea el msgstatus i el fitxer de la traducció acabada ca.po)
  • Extrec totes les cadenes del català (amb un altre script)
  • Amb el fitxer (ca.po.tmp) que em crea l’script anterior li passo el  el verificador ortogràfic (Hunspell)
  • Finalment després de traduir, revisar i passar la verificació ortogràfica pujo el fitxer al Damned-Lies

Espero que us sigui útil!

El millor GNOME 2.30 en català

Abans d’ahir ja va sortir el GNOME 2.30 i tot i que la traducció al català ja estava al 100% en Jordi Serratosa1 va passar una checklist a tots els fitxers i fa encara no cinc minuts acabo d’enviar els últims canvis al control de version del GNOME.

Així que de cara a la 2.30.1 tindrem una traducció al català amb una grandíssima qualitat!

Gràcies a tots els que heu ajudat a traduir-lo i revisar-lo!!

  1. Mil gràcies!! []

GNOME en català (valencià) al 100%

logotip del GNOMEEm complau molt poder fer aquest anunci, i es que en Carles Ferrando ha finalitzat la traducció del GNOME 2.26 al català (valencià)!!

Si bé ja ha sortit el GNOME 2.281 encara no hi havia cap versió del GNOME completament traduïda al català (valencià).

Moltes felicitats a tots els que hi han col·laborat en definir les conversions, crear l’script que les apliqués, i sobretot a les incontables hores de dedicació en aplicar l’script a totes les traduccions i revisar-les per a assegurar la seva qualitat!

Si algú vol col·laborar en la traducció tant al català com al català (valencià) del GNOME es més que benvingut a participar-hi! Subscriviu-vos a la llista de correu del GNOME de Softcatalà i presenteu-vos ;)

  1. La traducció ja està al 92% i amb uns quants fitxers esperant per pujar-se []

eina del dia: cdrecord

Sembla que el Brasero no em funciona massa bé de manera que per esborrar el CD-RW que tinc per a enregistrar-hi l’Ubuntu 9.101 he decidit fer-ho fàcil i teclejar quatre ordres des del terminal:

mount # per veure el punt de muntatge del CD-RW

umount /dev/XXX # desmuntem la unitat

cdrecord blank=all /dev/XXX # esborrem la unitat

cdrecord /dev/XXX /RUTA/FINS/AL/FITXER/ISO # enregistrem el fitxer ISO

eject /dev/XXX # expulsem la unitat

I llestos ja tinc l’Ubuntu 9.10 enregistrat al CD-RW.2

  1. És per la Sílvia eh, no us preocupeu, no abandono Gentoo de moment :D []
  2. Baixat des de Softcatalà perquè no hi havia manera que els miralls d’Ubuntu.com funcionèssin []

GNOME 2.28!

Ja ha sortit el GNOME 2.28!

two-twenty-eight

Com podeu veure a les estadístiques de traducció aquest cop no hem tingut temps d’arribar al 100% :( Entre altres coses perquè entre tres persones es fa difícil poder arribar a tot arreu, i si a més tots tres treballem encara ho complica més :(

Tot i així, esperem que en les pròximes setmanes poguem completar la traducció i així arribar al 100%

Evidentment TOTHOM és benvingut a ajudar a traduir el GNOME, millorar-ne la qualitat i aportar recursos per a fer la tasca de traducció més senzilla. Només cal que us passeu per la llista de coordinació de traducció del GNOME a Softcatalà.

I com a gran novetat per aquesta versió és que s’ha començat a traduir el GNOME a la variant valenciana! Podeu veure les estadístiques de com va la traducció, en resum:  96& el GNOME 2.26 i 88% el GNOME 2.28!

No vull acabar aquest apunt al bloc sense donar les gràcies al Joan Duran (a veure si et fas un bloc :P)  i en David Planella per totes les hores que hi han dedicat!

IMPORTANT: Nova llista (traduccions del GNOME)

softcatala[Missatge enviat a la llista de coordinació del GNOME, però que crec que val la pena penjar-lo aquí també]

Bones,

Com haureu vist en el fil anterior que comentàvem amb en Toni sobre una nova llista aquí us ve la confirmació oficial:

A partir de ja totes les notificacions que arribaven en aquesta llista de correu del damned-lies (fàcilment identificables perquè venien de l’adreça de correu gnomeweb@gnome.org) JA NO es reben més en aquesta llista.

SI VOLEU SEGUIR REBENT-LOS us heu d’apuntar a la llista gnome-dl:

http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome-dl

Tingueu en compte que tot i que ara mateix podeu enviar missatges en aquesta nova llista en principi està pensada perquè sigui DE NOMÉS LECTURA. Qualsevol discussió que es vulgui derivar a partir d’algun missatge rebut en aquella llista s’ha de redirigir cap AQUESTA llista.

Espero que el canvi sigui per a millor. Si trobeu algun inconvenient o creieu que es pot millorar el que s’acaba de descriure en les línies de sobre, ja ho sabeu, responeu a aquest correu :)

Salut!

A veure si amb aquest canvi torna a haver-hi activitat a la llista del GNOME que des de que es va començar a fer servir el damned-lies per a fer el seguiment de les traduccions que no hi ha hagut massa més que no siguessin notificacions :(

També podeu fer comentaris responent aquesta entrada del bloc si ho trobeu més còmode ;)

Xerrada a Breda

logo guifiTot i que ja un parell de dies tard en deixo constància :)

A Breda (l’alter ego de Ventdelplà) aprofiten el pont de l’1 de Maig per fer una fira d’entitats amb atraccions i parades. En el marc d’aquesta fira d’entitats un company de classe de la universitat em va convidar a parlar o bé de guifi o bé de Softcatalà/programari lliure. Finalment els membres del casal van trobar més interessant que els parlés de guifi i així va ser, dues hores m’hi vaig estar xerrant :D

Tot i que la connexió amb altres nodes de la xarxa està una mica complicat, ja que estan a l’altre banda del Montseny (vist des d’Osona clar) sembla que hi ha prou ganes com per almenys començar a fer xarxa entre els bredencs, que al cap i a la fi és el més important.

Fins i tot em va sorprendre el fet que el primer interés que teninen des del casal era la compartició de dades entre ells, més que no pas la connexió a Internet!

Ara falta que comencin a mirar els perfils de terreny, el material que els farà falta i sobretot a familiaritzar-se amb la pàgina web de guifi.

Si coneixeu ningú de per la zona que pugui estar-hi interessat feu còrrer la veu! Ara és el millor moment per posar-se a fer xarxa, quan la gent està engrescada :)