Traduccions post-GNOME 3.2

Que ja hagi sortit el GNOME 3.2 i que ja hi hagi fins i tot una versió en CD autònom ((Basat en OpenSuse)) no vol dir que les traduccions s’hagin d’aturar fins d’aquí 5 mesos quan hi hagi l’string freeze, sinó tot el contrari, vol dir que ara és el millor moment de fer les traduccions que, tot i importants, sempre queden en un segon terme si s’acosta una nova versió del GNOME.

Així que avui he fet una repassada a la pàgina d’estadístiques de traducció del GNOME i he col·leccionat una llista dels programes que, en el meu humil criteri, haurien de ser els següents a traduir-se:

Documentació del GNOME 3.2

  • Tota la documentació que veieu que té un ànec al costat del seu nom ja es candidata a ser traduïda.

Dependències externes

Aplicacions de productivitat (GNOME-Office)

Infraestructura del GNOME

Aplicacions extra (estables)

 

Si no n’hi ha cap d’aquestes d’aquí sobre no patiu, que per aplicacions no serà: teniu tota la secció d’aplicacions extra per triar i remenar.

coses de la vida

Fa temps que no escric i aquí intentaré fer un resum del perquè no gaire acurat degut a la mala memòria:

  • vaig estar ajudant a traduir el GNOME3
    • i en vam fer la festa de presentació!
  • la setmana passada vam fer una reunió del patronat de la fundació
  • guifi.net ha canviat la seva pàgina d’inici!
  • el cap de setmana passat vam fer la via verda de Ripoll a Girona (90km!)
  • encara em queden unes setmanes de molta feina a la feina
  • moltes reunions/trobades entre setmana
  • ja tenim, per fi, les antenes i routers pels primers nodes de Molins!
  • i mooolt més que ja ni recordo :S

A veure si aconsegueixo sobreviure a la muntanya de correus que se m’acumulen dia sí dia també :D

GNOME 3 al 100%

Per fi jo podem dir:

Ja tenim el GNOME 3 al 100%!

Gràcies sobretot a en David Planella i en Joan Duran per la seva incansable feina, a més en Jordi Serratosa ens ha passat unes revisions sobre la traducció que s’estan aplicant sobre les traduccions ja fetes de manera que encara millorarà la qualitat d’aquesta pròxima versió.

Si a GNOME diuen que el GNOME3 serà la millor versió del GNOME, a Softcatalà ja podem dir també que serà la millor traducció del GNOME en català!

I per si amb l’article d’ahir no en teníeu prou m’havia deixat dues coses notables:

Ajudeu al GNOME!

D’aquí uns dies sortirà el GNOME 3 i la traducció dels mòduls oficials està pràcticament enllestida.

Però a l’ordinador teniu molt més que no pas els mòduls oficials, de manera que encara hi ha molta feina per fer. He fet una repassada ràpida als mòduls que hi ha per traduir i us els deixo aquí sota en tres categories:

Prioritàries

Altres

Masoquistes (però útils)

Voleu ajudar el GNOME en català?

Ja fa uns dies que va sortir el GNOME 2.32 i la traducció al català encara no està al 100%.

Evidentment que no és la situació desitjable, però ens ho hem de prendre com un repte en positiu per aconseguir més col·laboradors i sobretot incentivar els que ja hi ha ((Baixeu a baix i veureu una llista de 15 a 20 noms))!

Així que per mirar de posar-hi remei i d’aquesta manera assegurar-nos que el GNOME 3.0 tindrà una traducció al català de gran qualitat ens hi hem de posar avui mateix.

Per tal de trencar el gel he recollit una llista de mòduls que no formen part de la versió oficial del GNOME però que moltes distribucions instal·len. El pla d’acció per tant seria:

  1. Apunteu-vos a la llista del GNOME de Softcatalà i dieu hola :)
  2. Creeu un usuari al Damned-Lies
  3. Agafeu un mòdul (si ningú el té agafat) de la llista de sota i poseu-vos a traduir!

Si teniu més idees de com aconseguir més voluntaris deixeu comentaris o envieu correus a la llista ;)

Llistat de mòduls a traduir

Ja ha sortit el GNOME 2.32!!

Com ja diu el títol el GNOME 2.32 ja ha sortit!!

Com podreu veure en el propi bàner ja es fa èmfasi de que la pròxima versió serà el GNOME 3.0, i es que just abans de la GUADEC aquesta versió que ha sortit avui hauria d’haver estat la 3.0 i no la 2.32, però una sàvia decisió del release team va posposar el llançament per al cap de sis mesos (de fet set si diuen que sortirà a l’abril).

El català

Com podreu veure ara mateix la traducció del GNOME 2.32 no està al 100% com acostuma a estar sempre al dia del llançament :(

Queden uns quants mòduls per revisar, alguns ja es poden pujar (quan acabi aquesta entrada al bloc ja els pujaré) i la situació tampoc és de desastre (ara mateix estem al 97%), tot i així qualsevol que vulgui participar en la traducció del GNOME és més que benvingut d’apuntar-se a la llista de coordinació i ajudar a traduir aquest fantàstic escriptori.

Si sou (com jo) d’aquells que us agrada saber què hi haurà en les pròximes versions, saber els últims detalls de com van els programes i que s’hi està coent a can GNOME podeu llegir el planet, seguir el twitter de molts desenvolupadors, estar tot el dia als canals de l’IRC … però CAP d’aquests mètodes us donarà tanta informació sobre què hi haurà a la pròxima versió que si traduïu els programes mateixos ;)

Així, que no quedi dit que no s’ha fet una crida a l’acció!

Si voleu assegurar-vos que la pròxima versió, la 3.0!!, estigui completament traduïda al català, no us ho penseu dues vegades i apunteu-vos avui mateix, ja que com diuen els mateixos del release team, després d’una hora de celebració del GNOME 2.32 ja s’han posat a treballar amb l’esperat 3.0.

Als que vau tenir la oportunitat d’estar a la GUADEC vau podeu veure de primera mà que el GNOME Shell i tot el GNOME 3.x serà impressionant, doncs bé, avui gairebé per casualitat he trobat una nova manera de saber cap a quina direcció va el GNOME (en quan a disseny), però això ja serà un altre missatge ;)

com tradueixo actualment

Avui((Aprofitant que és festa major a Barcelona)) m’he posat a traduir els mòduls del GNOME en els quals estic com a últim traductor.

Després de fer ja uns quants mòduls he trobat que el cicle de treball que utilitzava m’era molt còmode i de nou((Ja vaig parlar-ne fa un temps de com posar-se a traduir)) el documento a veure si algú en pot treure alguna cosa útil i aprofitar-ho i de pas a veure si algú també s’anima a publicar el seu cicle.

Disposició de treball

Com em van dir fa un temps: això de treballar amb dues pantalles enganxa,  després de provar-ho ja no podràs tornar a treballar amb una sola!

Així que amb la pantalla del portàtil i l’externa tinc:

  • Dos terminals (un per la traducció activa i l’altre per fer consultes a fitxers po d’altres mòduls o traduccions d’altres idiomes del mateix mòdul)
  • Navegador amb diverses pestanyes obertes (el Damned-Lies, el recull de Softcatalà, Termcat, la Wikipedia, l’Open-Tran i l’Optimot)
  • Nota del Tomboy amb un resum de les traduccions a fer i llistat de terminologia que vaig descobrint i establint

D’aquesta manera només haig de moure una mica al ratolí i ja tinc el focus en la finestra que vull utilitzar, en tot el matí no he fet servir l’Alt+Tab :)

Forma de treball

  • Des del terminal actualitzo el git del mòdul que traduiré (canviar de branca si fa falta i tota la pesca)
  • Actualitzo la traducció amb un script (“msgstatus ca“)
  • Faig la traducció (pas obvi :)
  • Reviso els canvis amb el Meld (entre el fitxer ca.git.po que em crea el msgstatus i el fitxer de la traducció acabada ca.po)
  • Extrec totes les cadenes del català (amb un altre script)
  • Amb el fitxer (ca.po.tmp) que em crea l’script anterior li passo el  el verificador ortogràfic (Hunspell)
  • Finalment després de traduir, revisar i passar la verificació ortogràfica pujo el fitxer al Damned-Lies

Espero que us sigui útil!

El millor GNOME 2.30 en català

Abans d’ahir ja va sortir el GNOME 2.30 i tot i que la traducció al català ja estava al 100% en Jordi Serratosa ((Mil gràcies!!)) va passar una checklist a tots els fitxers i fa encara no cinc minuts acabo d’enviar els últims canvis al control de version del GNOME.

Així que de cara a la 2.30.1 tindrem una traducció al català amb una grandíssima qualitat!

Gràcies a tots els que heu ajudat a traduir-lo i revisar-lo!!