tant difícil és dir “habitatge” ?

si bé la Sílvia en el seu dia ja ho va comentar, avui em sorprèn que fins i tot a can Vilaweb s’utilitzi el “vivenda” per a referir-se a habitatge

consultant ràpidament el terme al diccionari multilingüe de l’enciclopèdia catalana només hi consta habitatge com a traducció del castellà “vivienda

no hi ha cap oficina de reclamació de l’ús lingüístic? suposo que no, perquè no l’hi he vist escriure-hi mai a la Sílvia, tot i tenir-ne motius flagrants

2 pensaments quant a “tant difícil és dir “habitatge” ?”

  1. Sempre pots enviar un correu als de vilaweb per a que corregisquen la notícia, ja que “és un error”…

  2. Podria ser (pregunto) que per als valencians aquesta paraula no existís i que al considerin un dialectisme barceloní? Això és el que em va semblar percebre d’un valencià.

Els comentaris estan tancats.