disposicions de teclat d’altres idiomes

logotip del GNOME LoveNo us heu trobat mai amb una màquina virtual, un terminal o alguna distribució antigua que no us deixen canviar la disposició del terminal o que la predeterminada és l’anglesa?

Una de les maneres més ràpides de saber on coi és la tecla que busques es amb la miniaplicació de l’indicador del teclat del GNOME (part de les miniaplicacions del GNOME).

Amb aquesta miniaplicació podeu canviar de disposició del teclat (aneu a les opcions de configuració del teclat com si anéssiu a Sistema -> Preferències -> Teclat -> pestanya Disposicions ) amb un simple clic a la icona de la miniaplicació, però a més una de les opcions del menú secundari de la miniaplicació us permet veure la disposició del teclat actual de forma gràfica:

Disposició del teclat en anglès
Disposició del teclat en anglès

Canviar l’ordre dels paràmetres d’una cadena de traducció

A vegades hi ha cadenes en els fitxers po que tenen més d’un paràmetre (els %s, %d i d’altres per l’estil) i que si volem traduir la cadena i que no quedi forçada hem de canviar l’ordre en que apareixen els paràmetres.

Per exemple la cadena:

msgid “‘%s’ not found in ‘%s’!\n”

On el primer paràmetre és el nom d’un directori i el segon un fitxer el traduiríem:

msgstr “No s’ha trobat «(el fitxer)» a (el directori)\n”

Per a poder-ho indicar hem d’utilitzar una notació una mica diferent:

msgstr “No s’ha trobat «%2$s» a «%1$s»\n”

Això seria per programes que estan escrits en C i C++ (suposo), per a altres llenguatges estil Python normalment es posen noms a les variables de manera que és més explícit.

Microsoft Catalunya vol que els catalans utilitzin Windows en català

Ho acabo de veure al 3/24 a l’espai de Canal parlament.

Sortia el responsable de Microsoft que els havia fet una xerrada a alguns parlamentaris sobre els productes de Microsoft[1] i que després en una mini entrevista deia que li agradaria que els catalans no només fessin servir el català a la tele, per xerrar i escriure, sinó també a l’ordinador.[2]

Resulta que els parlamentaris van de visites a empreses (patrocinat per alguna cambra de comerç) perquè els hi venguin la moto … I si escoltessin el poble enlloc dels empresaris? …

[1] Evidentment també es va parlar de pirateria com molt bé s’han encarregat de recordar.

[2] Des de Softcatalà li podríem agafar les paraules i podríem buscar el vídeo pel 3alacarta de TV3 i mirar de posar-nos en contacte amb aquest responsable de Microsoft a veure fins on arriben les seves paraules…

llibres

Des de Nadal que he començat a llegir una mica, ja que molts dels regals que vaig rebre entre Nadal i reis van ser llibres. Entre els que ja m’he llegit hi ha:

Tinc pendents:

A més  com que a la GUADEC la dona que estava a l’stand d’O’Reilly ens va regalar un llibre a la Sílvia i un a mi vaig veure que eren molt bons i me’n vaig regalar uns quants pel meu aniversari. Fins ara m’he llegit:

Tinc pendents:

CFG

logo de la UdGResulta que els meus pares sabien teoria sobre models abstractes de càlcul i jocs de paraules i per això van escollir un nom amb la lletra G i llegides les sigles del revés quedava (en anglès) Context-Free Grammar :D

Sí, acabo de fer l’exàmen de TALLF i m’ha anat força bé :)

La primera part (LGA: llenguatges, gramàtiques i autòmats) ha sigut força fàcil, de manera que (si es que ho he fet bé)  segurament el professor filarà prim i algunes argumentacions eren força casolanes :(

La segona part (MAC: mètodes abstractes de càlcul) ja no en tinc ni idea, he contestat les quatre preguntes i com a mínim una d’elles (per tant 2,5 punts) hauria d’estar del tot bé. Les altres tres preguntes les he contestat amb respostes casolanes i poc elaborades de manera que si entre totes elles en trec ni que sigui un punt ja serà molt!
Si fossin 1,5 punts ja seria genial perquè si li sumo els teòrics 2,5 punts de l’altre donen un quatre i amb les pràctiques i l’examen de l’altre part encara la podria aprovar :D

Demà hi ha la revisió de l’examen de física (un 1,5 :( ) a veure si entre pitus i flautes (com que tinc 3 de 4 temes aprovats) m’aprova :D

Bones notícies pels traductors del GNOME!

logotip del GNOME LoveJa feia temps que s’estava coent el canvi i avui finalment s’ha fet (nota oficial) :D

Si ja us agradava les estadístiques del Damned-lies ara encara us agradarà més (si sou traductor) ja que s’ha integrat tota les funcions de gestió de traduccions del Vertimus a aquest primer.

Què vol dir tot plegat? Doncs que a partir d’ara ja podrem assignar-nos mòduls, marcar-los com a que esteu treballant amb ell (exemple al Totem i els detalls), que ja està traduït, que el revisor ja l’ha revisat i per tant està llest per pujar o simplement posar-hi un comentari (hi ha alguna errada o que l’estil no és correcta).

Tot això ha estat possible gràcies a que tant un com l’altre estaven escrits en Python (el Vertimus es va reescriure de PHP a Python de fet) i que seguidament es van integrar amb l’entorn de treball Django.

Tot  aquest treball l’han fet entre en Claude (col·laborador en la traducció del GNOME al Francès i membre del GTP) i l’Stéphane Raimbault (desenvolupador principal del Vertimus), evidentment si sabeu Python i Django esteu més que convidats a col·laborar-hi.

El següent gran pas del desenvolupament del Damned-lies serà integrar-hi el Transifex, un sistema perquè des de la pròpia pàgina web del Damned-lies es puguin fer les confirmacions (commits en anglès) de les traduccions i per tant tot el procés de traducció (que no la traducció en sí) ja estiguin integrats en una sola eina (estadístiques + gestió de la traducció + pujar els fitxers).

Però les bones notícies pels traductors no acaben aquí! En Leonardo Fontenelle ha fet un petit repás a com està el Gtranslator 2.0 i la veritat és que promet MOLT!

Traductors del GNOMEstay tuned!

mida personalitzada al gnome-terminal

logotip del GNOME LoveCom que tinc una pantalla de 15,4 polzades els terminals de 80×24 no em coincideixen massa bé a la pantalla si en vull tenir uns quants d’oberts alhora (normalment 4 formant una graella de 2×2), de manera que sempre acabo redimensionant els terminals a 87×23 enlloc del 80×24 que és el predeterminat.

De manera que per a canviar-ho i fer que els 87×23 siguin els valors predeterminats he buscat una mica i ja hi he trobat la solució :)

Es pot cridar el gnome-terminal amb l’opció –geometry=filesxcolumnes.

De manera que només cal canviar el terminal predeterminat del sistema a (Sistema → Preferències → Aplicacions Preferides) i posar-hi l’ordre: gnome-terminal –geometry=87×23 :D

arreglar bugs

Quan portes setmanes darrere un error que no hi ha manera racional d’explicar-lo i després d’un intensiu des de les 7 de la tarda a pràcticament les 12 de la nit (uff són unes 5 hores!) però l’acabes resolent … uff no té preu!

Això sí, ha sigut difícil trobar-lo el c*** quan per fi l’he trobat tenir obertes 12 terminals, diferents instàncies del Meld, uns quants Gedit, a saber quantíssimes pàgines web (amb l’Epiphany òbviament :)), etc etc

Com podeu veure que he posat el logo de l’empresa on treballo és un programa que estic fent per l’empresa i que gràcies a que ja (per fi!!) he trobat aquest bug aviat (espero) podrà veure la llum el què he estat fent :)

Nota no relacionada en absolut: Intenteu no barrejar programar en C i amb Python, us oblidareu TOTS els punt i coma del final de sentències a C i haureu de recompilar com 12 vegades per tonteries per l’estil :(